محتوى الموضوع
لمن دخل هذا المقال بحثا عن أفضل المختصين بخدمات الترجمة؛ فإن هؤلاء هم الأفضل من وجهة نظرنا:
تواصل معهم مباشرة بالضغط هنا
مكتب ترجمة تقارير طبية بالرياض
يلجأ الأفراد والشركات إلى مكتب ترجمة تقارير طبية بالرياض لترجمة التقارير والمستندات والأشعة الطبية، ويحتاج المترجم الطبي إلى إتقان اللغة العربية واللغة الانجليزية والإطلاع على الثقافتين العربية والناقل منها والخبرة الواسعة في مجال الطب واستخدام القواميس المتخصصة في الطب مثل قاموس أكسفورد، يجب علي المترجم استخدام جمل صغيرة وقصيرة وأن يبتعد عن الغموض واللبس وفي هذا المقال نتعرف على مكتب ترجمة تقارير طبية بالرياض بأعلى جودة.
اسعار الترجمة في السعودية
تعتبر الترجمة الطبية للتقارير المصورة ضمن فروع الترجمة “السمعبصرية”، تحتاج ترجمة تقرير فيديو مصور العمل من 8 -12 ساعة يوميا، ويتراوح سعر ترجمة تقرير المصور في اليوم الواحد بين 132 – 264 دولارا، تمر ترجمة المقاطع بعدة مراحل حيث تحتاج تقارير الفيديو تجزئة العمل إلى ثلاثة أقسام، الأول: ثمن تفريغ النص بالدقيقة، ووالثاني سعر ترجمة النص المفرغ بالكلمة، و الثالث ضبط التوقيت.
تختلف أسعار الترجمة الفورية في السعودية، ولا يوجد سعر محدد، وما يحصل عليه مكتب ترجمة معتمد الرياض بين 800 أو 1000 أو 2500 ريال بحسب العمل، ويحصل المترجمون أصحاب الخبرة القليلة على 500 ريال ويحصل المحترف 1500 ريال في مجال الترجمة التتابعية. تصل ترجمة المؤتمرات إلى 2500 ريال في اليوم، وتصل إلى 3700 ريال مع الجهات الحكومية مثل مؤسسة مسك، ما يعادل 1000 دولار لكن الاستعانة بمترجمين من جنسيات عربية ساهمت في تقليل الأسعار، إذا يكتفي المترجم العربي ب 700 ريال في لمؤتمر، ويصل المبلغ المتوسط للمترجم صاحب الخبرة إذا تولى ترجمة المؤتمر برمته 1500 إلى 2000 ريال.
يصل تكلفة المترجم الفوري من 50 – 145 دولار في الساعة، وتقدم خدمة الترجمة الفورية باللهجة الأمريكية من 100 دولار – 125 دولار في الساعة، ويحتاج المترجم أن يفهم ومستوى الاجور ونوع الدفع، ويمكن اختيار الدفع لكل كلمة، أو لكل ساعة، كما يتحدد سعر المترجم إذا كان يعمل منفردا أو يكون جزءًا من مكتب ترجمة. يمكن للمترجم في المتوسط أن يتقاضى 20 دولار في الساعة، بينما يتقاضى أكثر المترجمين خبرة 100 دولار في الساعة، ويبلغ متوسط الدخل السنوي للمترجم يتراوح بين 20000 دولار إلى 80000 دولار.
ربما تفيدك قراءة : نماذج ترجمة تقارير طبية.. دليلك لجهات الخدمة الفورية
مترجم تقرير طبي
تحتاج الترجمة لعدة شروط مثل مؤهلات المترجم، إتقان اللغتين حيث أن الترجمة عملية صعبة تحتاج ترجمة تقارير طبية انجليزي عربي أن يكون المُترجم متقن اللغتين حتى ينقل المعنى في النص الأصلي إلى النص الآخر بأسلوب واضح بدون زيادة أو نقص، وبأسلوب سهل يفهمه القارئ البسيط. يعتبر ضمن أساسيات الترجمة الطبية، ثقافة واسعة في اللغتين مؤهلات المترجم الناجح أن يكون على ثقافة واسعة بآداب وفنون وقوانين وحياة أهل اللغتين، وتساعد هذه الثقافة المُترجم في فهم النص الأصلي مع اختلاف المصطلحات والمفاهيم من دولة إلى أخرى، فينقل المعنى الصحيح لترجمة مصطلحات طبية وليس المعنى الحرفي.
يجب علي المترجم الإلمام بالمادة التي يتولى ترجمتها، وانواع الترجمة الطبية وترجمات قانونية وترجمات مالية ومصرفية، وترجمات سياسية، وترجمات أدبية وثقافية، وترجمات دينية إسلامية وترجمات علمية وترجمات تعليمية وترجمات طبية وترجمات تقنية وفنية، ترجمات اجتماعية، ترجمات اقتصادية، ترجمات عسكرية، ترجمات رياضية، ترجمات الدراسات، ترجمات المقالات.
ربما تفيدك قراءة : شركة الترجمة الطبية الرياض.. 3 أماكن توفر لك خدمة معتمدة
ترجمة التقارير الطبية بالرياض
للحصول على أفضل ترجمة للتقارير يمكنك اللجوء إلى:-
السالم
يعد أحد المكاتب الرائدة في الترجمة هو مكتب السالم للترجمة حيث تأسس مكتب السالم عام 1995، منذ ما يزيد على عشرين. وأصبح من أهم الشركات الترجمة الطبية السعودية بسبب تقديمه ترجمة عالية الجودة، وهو من أهم مكاتب الترجمة المعتمدة لدى جميع السفارات والوزارات داخل وخارج المملكة حيث بلغ عدد فروع المكتب خمسة فروع تقدم ترجمة تقرير اشعة.
مكتب الرياض للترجمة
يوجد من مكاتب الترجمة المعتمدة “مكتب الرياض للترجمة المعتمدة” حيث يقدم المكتب خدمته عبر الإنترنت من خلال موقع ترجمة التقارير الطبية، لترجمة كل اللغات وحساب التكلفة الكترونيا، يضع الزبون في الخانة المخصصة الملف بالكامل، مع فرصة مراجعة وإعادة فحص النص والتدقيق، ثم يظهر الموقع التكلفة، يعمل بالمكتب فريق من 150 مترجما، ويقدم المكتب خدمة ترجمة في مجالات الترجمة المتخصصة.
مكتب مستشاري
يوفر المكتب للعملاء فرصة التأكد من صحة التقارير الطبية ومراجعة والتدقيق، و مستشاري للترجمة المعتمدة يوجد في شمال الرياض، أفضل خدمات الترجمة لعملاء من ترجمة كافة أنواع النصوص، القانونية والطبية والعلمية بأفضل الأسعار من خلال خدمة الترجمة عبر الإنترنت بإرسال النص المطلوب، ويرسل للعميل عن طريق البريد الالكتروني، يقدم المكتب خدمات الترجمات التسويقية والأدبية والعلمية.
ربما تفيدك قراءة : موقع ترجمة تقرير طبي.. دليلك للخدمة السريعة
اهمية الترجمة الطبية
تلعب الترجمة الطبية دور مهم في حياة البشر لأن النصوص المترجمة ترتبط بالصحة، فإن الترجمة الطبية من المهن التي تحتاج إلى مترجم متخصص لأن المجال الطبي يحتوي على الكثير من المصطلحات الطبية، كما تعدد انواع التقارير الطبية وهناك العديد من المصطلحات الطبية غير موجودة في المراجع، ويعلم الجميع أن الأبحاث الطبية التي تنشر تتضمن معلومات خطيرة، لكن ما هي الترجمة الطبية وهي ترجمة تشمل مجالات الأدوية والعقاقير والصيدلة و الأبحاث الدوائية وتطوير صناعة الأدوية والمستحضرات الطبية ومستلزمات ومستحضرات التجميل والعناية بالبشرة والجسم ولشعر والأظافر وغيرها.
يقوم الأطباء والباحثون اكتشافات جديدة في عالم الأدوية والعقاقير الطبية كل يوم، ينبغي نشر الأبحاث العلمية في مجلات طبية مشهورة، لذلك لابد من وجود الترجمة الطبية تعرض كافة تفاصيل العقار الجديد من حيث الجرعة ودواعي الاستخدام والاثار الجانبية. الترجمة الطبية هي حلقة وصل بين الأطباء حول العالم مع التطور الطبي في كل مكان حول العالم، و الترجمة الطبية هي الترجمة والتي تأتي في أكثر من لغة على يد متخصصين قادرين على الشرح اللغوي ويملكون المعلومة الطبية الصحيحة.